Имя
Поле обязательно к заполнению
Пароль
Поле обязательно к заполнению

«От слов Путина у меня перехватило дыхание», — замшеф-редактора Bild

Добавил Welsh 1 год назад
Спасибо, ваш голос учтен! Вы уже голосовали за это видео!
Добавить: в избранное
Видео добавлено в ваши личные закладки.
Код для вставки: копировать
Понравилось?
Поделитесь с друзьями!

Описание

В начале января заместитель шеф-редактора популярной немецкой газеты Bild Николаус Бломе и издатель Кайем Дикман записали большое интервью с Владимиром Путиным. Разговор с российским президентом был напечатан в двух номерах издания. Журналист поделился подробностями беседы в интервью немецкому телеканалу Deutsche Welle. На вопрос DW, каким был основной посыл Владимира Путина, замшеф-редактора Bild выделил тезис о том, что для российского президента благополучие и безопасность русскоязычных граждан намного важнее границ государств. По словам Бломе, это сильно потрясло его, как европейца. «Во-первых, это слова о том, что „границы в Европе меня интересуют меньше, чем люди“, то есть русские. То есть, если по другую сторону российской границы живут русские, как, например, в Крыму, и им не нравится, как с ними обращается правительство, в данном случае — Украина, я их просто заберу в свою страну, просто передвину границы. После этих слов Путина у меня перехватило дыхание», — рассказал Бломе. По мнению немецкого журналиста, российский президент четко дал понять, что не допустит притеснения российских граждан, живущих за границей. Бломе считает, что это позволяет правильно охарактеризовать Путина, что, в свою очередь, важно для понимания его внутреннего мира и убеждений при построении дальнейшего диалога с Россией. Сотрудник Bild также опроверг появившиеся в западной прессе слухи о том, что русскоязычная версия интервью отличается от немецкого варианта. По его словам, редакция ознакомилась с обеими версиями текста и пришла к выводу, что все основные тезисы интервью остались неизменными. «Текстовый протокол, который российская сторона опубликовала на русском и английском языке на своем сайте в интернете, конечно, намного длиннее, чем версия, которую мы опубликовали после авторизации. Это связано с тем, что двухчасовой разговор, конечно, не мог поместиться на четырех газетных страницах. Поэтому мы отредактировали интервью и отправили на утверждение. Обе версии — то, что сказал и хотел сказать президент», — заявил немецкий журналист.

Комментарии (0)

Категории

Добавить комментарий

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии

Ваше имя (необязательно):
Поле обязательно к заполнению
Ожидайте...
Спасибо! Ваш комментарий отправлен на проверку.
Возникла непредвиденная ошибка, свяжитесь с администрацией сайта